Songs of Kabīr

Bengali
translation from Hindi by Kshiti Mohan Sen English
translation by Rabindranath Tagore Assisted
by Evelyn Underhill
with credits to the English translations of Ajit Kumar Chakravarty
.
 Kabir |
 Rabindranath Tagore.
|
1 I 13. mo ko kahān dhūnro bande
O SERVANT, where dost thou seek Me? Lo! I am beside thee.
I am neither in temple nor in mosque: I am neither in Kaaba nor in Kailash:
Neither am I in rites and ceremonies, nor in Yoga and renunciation.
If thou art a true seeker, thou shalt at once see Me: thou shalt meet Me in a
moment of time.
Kabīr says, "O Sadhu! God is the breath of all breath."
2 I. 16. Santan jāt na pūcho nirguniyān It is needless to ask of a saint the caste to which he
belongs;
For the priest, the warrior. the tradesman, and all the thirty-six castes,
alike are seeking for God.
It is but folly to ask what the caste of a saint may be;
The barber has sought God, the washerwoman, and the carpenter--
Even Raidas was a seeker after God.
The Rishi Swapacha was a tanner by caste.
Hindus and Moslems alike have achieved that End, where remains no mark of
distinction.
3 I. 57. sādho bhāī, jīval hī karo ās'ā O FRIEND! hope for Him whilst you live, know whilst you
live, understand whilst you live: for in life deliverance abides.
If your bonds be not broken whilst living, what hope of deliverance in
death?
It is but an empty dream, that the soul shall have union with Him because it
has passed from the body:
If He is found now, He is found then, If not, we do but go to dwell in the City of Death.
If you have union now, you shall have it hereafter.
Bathe in the truth, know the true Guru, have faith in the true Name!
Kabīr says: "It is the Spirit of the quest which helps; I am the slave of
this Spirit of the quest."
4 I. 58. bāgo nā jā re nā jā Do not go to the garden of flowers!
O Friend! go not there; In your body is the garden of flowers.
Take your seat on the thousand petals of the lotus, and there gaze on the
Infinite Beauty.
5
I. 63. avadhū, māyā tajī na jāy
TELL me, Brother, how can I renounce Maya?
When I gave up the tying of ribbons, still I tied my garment about me:
When I gave up tying my garment, still I covered my body in its folds.
So, when I give up passion, I see that anger remains;
And when I renounce anger, greed is with me still;
And when greed is vanquished, pride and vainglory remain;
When the mind is detached and casts Maya away, still it clings to the letter.
Kabīr says, "Listen to me, dear Sadhu! the true path is rarely
found."
6
I. 83. candā jhalkai yahi ghat māhīn
THE moon shines in my body, but my blind eyes cannot see
it:
The moon is within me, and so is the sun.
The unstruck drum of Eternity is sounded within me; but my deaf ears cannot
hear it.
So long as man clamours for the I and the Mine, his works are as naught:
When all love of the I and the Mine is dead, then the work of the Lord is done.
For work has no other aim than the getting of knowledge:
When that comes, then work is put away.
The flower blooms for the fruit: when the fruit comes, the flower
withers.
The musk is in the deer, but it seeks it not within itself: it wanders in quest
of grass.
7
I. 85. Sādho, Brahm alakh lakhāyā
WHEN He Himself reveals Himself, Brahma brings into
manifestation That which can never be seen.
As the seed is in the plant, as the shade is in the tree, as the void is in the
sky, as infinite forms are in the void So from beyond the Infinite, the Infinite comes; and from the Infinite the
finite extends.
The creature is in Brahma, and Brahma is in the creature: they are ever
distinct, yet ever united.
He Himself is the tree, the seed, and the germ.
He Himself is the flower, the fruit, and the shade.
He Himself is the sun, the light, and the lighted.
He Himself is Brahma, creature, and Maya.
He Himself is the manifold form, the infinite space;
He is the breath, the word, and the meaning.
He Himself is the limit and the limitless: and beyond both the limited and the
limitless is He, the Pure Being.
He is the Immanent Mind in Brahma and in the creature.
The Supreme Soul is seen within the soul,
The Point is seen within the Supreme Soul,
And within the Point, the reflection is seen again.
Kabīr is blest because he has this supreme vision!
8
I. 101. is ghat antar bāg bagīce
WITHIN this earthen vessel are bowers and groves, and
within it is the Creator:
Within this vessel are the seven oceans and the unnumbered stars.
The touchstone and the jewel-appraiser are within;
And within this vessel the Eternal soundeth, and the spring wells up.
Kabīr says: "Listen tome, my Friend! My beloved Lord is within."
9
I. 104. aisā lo nahīn taisā lo
O HOW may I ever express that secret word?
O how can I say He is not like this, and He is like that?
If I say that He is within me, the universe is ashamed:
If I say that He is without me, it is falsehood.
He makes the inner and the outer worlds to be indivisibly one;
The conscious and the unconscious, both are His footstools.
He is neither manifest nor hidden, He is neither revealed nor unrevealed:
There are no words to tell that which He is.
10
I. 121. tohi mori lagan lagāye re phakīr wā
To Thee Thou hast drawn my love, O Fakir!
I was sleeping in my own chamber, and Thou didst awaken me; striking me with
Thy voice, O Fakir!
I was drowning in the deeps of the ocean of this world, and Thou didst save me:
upholding me with Thine arm, O Fakir!
Only one word and no second--and Thou hast made me tear off all my bonds, O
Fakir!
Kabīr says, "Thou hast united Thy heart to my heart, O Fakir!"
11
I. 131. nis' din khelat rahī sakhiyān sang
I PLAYED day and night with my comrades, and now I am
greatly afraid.
So high is my Lord's palace, my heart trembles to mount its stairs: yet I must
not be shy, if I would enjoy His love.
My heart must cleave to my Lover; I must withdraw my veil, and meet Him with
all my body:
Mine eyes must perform the ceremony of the lamps of love.
Kabīr says: "Listen to me, friend: he understands who loves. If you feel
not love's longing for your Beloved One, it is vain to adorn your body, vain to
put unguent on your eyelids."
12
II. 24. hamsā, kaho purātan vāt
TELL me, O Swan, your ancient tale.
From what land do you come, O Swan? to what shore will you fly?
Where would you take your rest, O Swan, and what do you seek?
Even this morning, O Swan, awake, arise, follow me!
There is a land where no doubt nor sorrow have rule: where the terror of Death
is no more.
There the woods of spring are a-bloom, and the fragrant scent "He is
I" is borne on the wind:
There the bee of the heart is deeply immersed, and desires no other joy.
13
II. 37. angadhiyā devā
O LORD Increate, who will serve Thee?
Every votary offers his worship to the God of his own creation: each day he
receives service--
None seek Him, the Perfect: Brahma, the Indivisible Lord.
They believe in ten Avatars; but no Avatar can be the Infinite Spirit, for he
suffers the results of his deeds:
The Supreme One must be other than this.
The Yogi, the Sanyasi, the Ascetics, are disputing one with another:
Kabīr says, "O brother! he who has seen that radiance of love, he is
saved."

14
II. 56. dariyā kī lahar dariyāo hai jī
THE river and its waves are one
surf: where is the difference between the river and its waves?
When the wave rises, it is the water; and when it falls, it is the same water
again. Tell me, Sir, where is the distinction?
Because it has been named as wave, shall it no longer be considered as water?
Within the Supreme Brahma, the worlds are being told like beads:
Look upon that rosary with the eyes of wisdom.
15 II. 57. jānh khelat vasant riturāj
WHERE Spring, the lord of the seasons, reigneth, there the
Unstruck Music sounds of itself,
There the streams of light flow in all directions;
Few are the men who can cross to that shore!
There, where millions of Krishnas stand with hands folded,
Where millions of Vishnus bow their heads,
Where millions of Brahmās are reading the Vedas,
Where millions of Shivas are lost in contemplation,
Where millions of Indras dwell in the sky,
Where the demi-gods and the munis are unnumbered,
Where millions of Saraswatis, Goddess of Music, play on the vina
There is my Lord self-revealed: and the scent of sandal and flowers dwells in
those deeps.
16
II. 59. jānh, cet acet khambh dōū
BETWEEN the poles of the conscious and the unconscious,
there has the mind made a swing:
Thereon hang all beings and all worlds, and that swing never ceases its sway.
Millions of beings are there: the sun and the moon in their courses are there:
Millions of ages pass, and the swing goes on.
All swing! the sky and the earth and the air and the water; and the Lord
Himself taking form:
And the sight of this has made Kabīr a servant.
17
II. 61. grah candra tapan jot varat hai
THE light of the sun, the moon, and the stars shines
bright:
The melody of love swells forth, and the rhythm of love's detachment beats the
time.
Day and night, the chorus of music fills the heavens; and Kabīr says
"My Beloved One gleams like the lightning flash in the sky."
Do you know how the moments perform their adoration?
Waving its row of lamps, the universe sings in worship day and night,
There are the hidden banner and the secret canopy:
There the sound of the unseen bells is heard.
Kabīr says: "There adoration never ceases; there the Lord of the Universe
sitteth on His throne."
The whole world does its works and commits its errors: but few are the lovers
who know the Beloved.
The devout seeker is he who mingles in his heart the double currents of love
and detachment, like the mingling of the streams of Ganges and Jumna;
In his heart the sacred water flows day and night; and thus the round of births
and deaths is brought to an end.
Behold what wonderful rest is in the Supreme Spirit! and he enjoys it, who
makes himself meet for it.
Held by the cords of love, the swing of the Ocean of Joy sways to and fro; and
a mighty sound breaks forth in song.
See what a lotus blooms there without water! and Kabīr says
"My heart's bee drinks its nectar."

What a wonderful lotus it is, that blooms at the heart of the spinning wheel of
the universe! Only a few pure souls know of its true delight.
Music is all around it, and there the heart partakes of the joy of the Infinite
Sea.
Kabīr says: "Dive thou into that Ocean of sweetness: thus let all errors
of life and of death flee away."
Behold how the thirst of the five senses is quenched there! and the three forms
of misery are no more!
Kabīr says: "It is the sport of the Unattainable One: look within, and
behold how the moon-beams of that Hidden One shine in you."
There falls the rhythmic beat of life and death:
Rapture wells forth, and all space is radiant with light.
There the Unstruck Music is sounded; it is the music of the love of the three
worlds.
There millions of lamps of sun and of moon are burning;
There the drum beats, and the lover swings in play.
There love-songs resound, and light rains in showers; and the worshipper is
entranced in the taste of the heavenly nectar.
Look upon life and death; there is no separation between them,
The right hand and the left hand are one and the same.
Kabīr says: "There the wise man is speechless; for this truth may never be
found in Vadas or in books."
I have had my Seat on the Self-poised One,
I have drunk of the Cup of the Ineffable,
1 have found the Key of the Mystery,
I have reached the Root of Union.
Travelling by no track, I have come to the Sorrowless Land: very easily has the
mercy of the great Lord come upon me.
They have sung of Him as infinite and unattainable: but I in my meditations
have seen Him without sight.
That is indeed the sorrowless land, and none know the path that leads there:
Only he who is on that path has surely transcended all sorrow.
Wonderful is that land of rest, to which no merit can win;
It is the wise who has seen it, it is the wise who has sung of it.
This is the Ultimate Word: but can any express its marvellous savour?
He who has savoured it once, he knows what joy it can give.
Kabīr says: "Knowing it, the ignorant man becomes wise, and the wise man
becomes speechless and silent,
The worshipper is utterly inebriated,
His wisdom and his detachment are made perfect;
He drinks from the cup of the inbreathings and the outbreathings of love."
There the whole sky is filled with sound, and there that music is made without
fingers and without strings;
There the game of pleasure and pain does not cease.
Kabīr says: "If you merge your life in the Ocean of Life, you will find
your life in the Supreme Land of Bliss."
What a frenzy of ecstasy there is in every hour! and the worshipper is
pressing out and drinking the essence of the hours: he lives in the life of
Brahma.
I speak truth, for I have accepted truth in life; I am now attached to truth, I
have swept all tinsel away.
Kabīr says: "Thus is the worshipper set free from fear; thus have all
errors of life and of death left him."
There the sky is filled with music:
There it rains nectar:
There the harp-strings jingle, and there the drums beat.
What a secret splendour is there, in the mansion of the sky!
There no mention is made of the rising and the setting of the sun;
In the ocean of manifestation, which is the light of love, day and night are
felt to be one.
Joy for ever, no sorrow,--no struggle!
There have I seen joy filled to the brim, perfection of joy;
No place for error is there.
Kabīr says: "There have I witnessed the sport of One Bliss!"
I have known in my body the sport of the universe: I have escaped from the
error of this world..
The inward and the outward are become as one sky, the Infinite and the finite
are united: I am drunken with the sight of this All!
This Light of Thine fulfils the universe: the lamp of love that burns on the
salver of knowledge.
Kabīr says: "There error cannot enter, and the conflict of life and death
is felt no more."
18
II. 77. maddh ākas' āp jahān baithe
THE middle region of the sky, wherein the spirit dwelleth,
is radiant with the music of light;
There, where the pure and white music blossoms, my Lord takes His delight.
In the wondrous effulgence of each hair of His body, the brightness of millions
of suns and of moons is lost.
On that shore there is a city, where the rain of nectar pours and pours, and
never ceases.
Kabīr says: "Come, O Dharmadas! and see my great Lord's Durbar."
19
II. 20. paramātam guru nikat virājatn
O MY heart! the Supreme Spirit, the great Master, is near
you: wake, oh wake!
Run to the feet of your Beloved: for your Lord stands near to your head.
You have slept for unnumbered ages; this morning will you not wake?

20
II. 22. man tu pār utar kānh jaiho
To what shore would you cross, O my heart? there is no
traveller before you, there is no road:
Where is the movement, where is the rest, on that shore?
There is no water; no boat, no boatman, is there;
There is not so much as a rope to tow the boat, nor a man to draw it.
No earth, no sky, no time, no thing, is there: no shore, no ford!
There, there is neither body nor mind: and where is the place that shall still
the thirst of the soul? You shall find naught in that emptiness.
Be strong, and enter into your own body: for there your foothold is firm.
Consider it well, O my heart! go not elsewhere,
Kabīr says: "Put all imaginations away, and stand fast in that which you
are."
21
II. 33. ghar ghar dīpak barai
LAMPS burn in every house, O blind one! and you cannot see
them.
One day your eyes shall suddenly be opened, and you shall see: and the fetters
of death will fall from you.
There is nothing to say or to hear, there is nothing to do: it is he who is
living, yet dead, who shall never die again.
Because he lives in solitude, therefore the Yogi says that his home is far
away.
Your Lord is near: yet you are climbing the palm-tree to seek Him.
The Brāhman priest goes from house to house and initiates people into faith:
Alas! the true fountain of life is beside you., and you have set up a stone to
worship.
Kabīr says: "I may never express how sweet my Lord is. Yoga and the
telling of beads, virtue and vice--these are naught to Him."
22
II. 38. Sādho, so satgur mohi bhāwai
O BROTHER, my heart yearns for that true Guru, who fills
the cup of true love, and drinks of it himself, and offers it then to me.
He removes the veil from the eyes, and gives the true Vision of Brahma:
He reveals the worlds in Him, and makes me to hear the Unstruck Music:
He shows joy and sorrow to be one:
He fills all utterance with love.
Kabīr says: "Verily he has no fear, who has such a Guru to lead him to the
shelter of safety!"

23
II. 40. tinwir sāńjh kā gahirā āwai
THE shadows of evening fall thick and deep, and the
darkness of love envelops the body and the mind.
Open the window to the west, and be lost in the sky of love;
Drink the sweet honey that steeps the petals of the lotus of the heart.
Receive the waves in your body: what splendour is in the region of the sea!
Hark! the sounds of conches and bells are rising.
Kabīr says: "O brother, behold! the Lord is in this vessel of my
body."
24
II. 48. jis se rahani apār jagat men
MORE than all else do I cherish at heart that love which
makes me to live a limitless life in this world.
It is like the lotus, which lives in the water and blooms in the water: yet the
water cannot touch its petals, they open beyond its reach.
It is like a wife, who enters the fire at the bidding of love. She burns and
lets others grieve, yet never dishonours love.
This ocean of the world is hard to cross: its waters are very deep. Kabīr says:
"Listen to me, O Sadhu! few there are who have reached its end."
25
II. 45. Hari ne apnā āp chipāyā
MY Lord hides Himself, and my Lord wonderfully reveals
Himself:
My Lord has encompassed me with hardness, and my Lord has cast down my
limitations.
My Lord brings to me words of sorrow and words of joy, and He Himself heals
their strife.
I will offer my body and mind to my Lord: I will give up my life, but never can
I forget my Lord!
26
II. 75. ōnkār siwae kōī sirjai
ALL things are created by the Om;
The love-form is His body.
He is without form, without quality, without decay:
Seek thou union with Him!
But that formless God takes a thousand forms in the eyes of His creatures:
He is pure and indestructible,
His form is infinite and fathomless,
He dances in rapture, and waves of form arise from His dance.
The body and the mind cannot contain themselves, when they are touched by His
great joy.
He is immersed in all consciousness, all joys, and all sorrows;
He has no beginning and no end;
He holds all within His bliss.
27
II. 81. satgur sōī dayā kar dīnhā
IT is the mercy of my true Guru that has made me to know
the unknown;
I have learned from Him how to walk without feet, to see without eyes, to hear
without ears, to drink without mouth, to fly without wings;
I have brought my love and my meditation into the land where there is no sun
and moon, nor day and night.
Without eating, I have tasted of the sweetness of nectar; and without water, I
have quenched my thirst.
Where there is the response of delight, there is the fullness of joy. Before
whom can that joy be uttered?
Kabīr says: "The Guru is great beyond words, and great is the good fortune
of the disciple."
28
II. 85. nirgun āge sargun nācai
BEFORE the Unconditioned, the Conditioned dances:
"Thou and I are one!" this trumpet proclaims.
The Guru comes, and bows down before the disciple:
This is the greatest of wonders.
29
II. 87. Kabīr kab se bhaye vairāgī
GORAKHNATH asks Kabīr:
"Tell me, O Kabīr, when did your vocation begin? Where did your love have
its rise?"
Kabīr answers:
"When He whose forms are manifold had not begun His play: when there was
no Guru, and no disciple: when the world was not spread out: when the Supreme
One was alone--
Then I became an ascetic; then, O Gorakh, my love was drawn to Brahma.
Brahma did not hold the crown on his head; the god Vishnu was not anointed as
king; the power of Shiva was still unborn; when I was instructed in Yoga.
I became suddenly revealed in Benares, and Rāmānanda illumined me;
I brought with me the thirst for the Infinite, and I have come for the meeting
with Him.
In simplicity will I unite with the Simple One; my love will surge up.
O Gorakh, march thou with His music!"
30
II. 95. yā tarvar men ek pakherū
ON this tree is a bird: it dances in the joy of life.
None knows where it is: and who knows what the burden of its music may be?
Where the branches throw a deep shade, there does it have its nest: and
it comes in the evening and flies away in the morning, and says not a word of
that which it means.
None tell me of this bird that sings within me.
It is neither coloured nor colourless: it has neither form nor outline:
It sits in the shadow of love.
It dwells within the Unattainable, the Infinite, and the Eternal; and no one
marks when it comes and goes.
Kabīr says: "O brother Sadhu! deep is the mystery. Let wise men seek to
know where rests that bird."
31
II. 100. nis` din sālai ghāw
A SORE pain troubles me day and night, and I cannot sleep;
I long for the meeting with my Beloved, and my father's house gives me pleasure
no more.
The gates of the sky are opened, the temple is revealed:
I meet my husband, and leave at His feet the offering of my body and my mind.
32
II. 103. nāco re mero man, matta hoy
DANCE, my heart! dance to-day with joy.
The strains of love fill the days and the nights with music, and the world is
listening to its melodies:
Mad with joy, life and death dance to the rhythm of this music. The hills and
the sea and the earth dance. The world of man dances in laughter and tears.
Why put on the robe of the monk, and live aloof from the world in lonely pride?
Behold! my heart dances in the delight of a hundred arts; and the Creator
is well pleased.
33
II. 105. man mast huā tab kyon bole
WHERE is the need of words, when love has made drunken the
heart?
I have wrapped the diamond in my cloak; why open it again and again?
When its load was light, the pan of the balance went up: now it is full, where
is the need for weighing?
The swan has taken its flight to the lake beyond the mountains; why should it
search for the pools and ditches any more?
Your Lord dwells within you: why need your outward eyes be opened?
Kabīr says: "Listen, my brother! my Lord, who ravishes my eyes, has united
Himself with me."
34
II. 110. mohi tohi lāgī kaise chute
HOW could the love between Thee and me sever?
As the leaf of the lotus abides on the water: so thou art my Lord, and I am Thy
servant.
As the night-bird Chakor gazes all night at the moon: so Thou art my Lord and I
am Thy servant.
From the beginning until the ending of time, there is love between Thee and me;
and how shall such love be extinguished?
Kabīr says: "As the river enters into the ocean, so my heart touches
Thee."
35
II. 113. vālam, āwo hamāre geh re
MY body and my mind are grieved for the want of Thee;
O my Beloved! come to my house.
When people say I am Thy bride, I am ashamed; for I have not touched Thy heart
with my heart.
Then what is this love of mine? I have no taste for food, I have no sleep; my
heart is ever restless within doors and without.
As water is to the thirsty, so is the lover to the bride. Who is there that
will carry my news to my Beloved?
Kabīr is restless: he is dying for sight of Him.
36
II. 126. jāg piyārī, ab kān sowai
O FRIEND, awake, and sleep no more!
The night is over and gone, would you lose your day also?
Others, who have wakened, have received jewels;
O foolish woman! you have lost all whilst you slept.
Your lover is wise, and you are foolish, O woman!
You never prepared the bed of your husband:
O mad one! you passed your time in silly play.
Your youth was passed in vain, for you did not know your Lord;
Wake, wake! See! your bed is empty: He left you in the night.
Kabīr says: "Only she wakes, whose heart is pierced with the arrow of His
music."

37
I. 36. sūr parkās', tanh rain kahān pāļye
WHERE is the night, when the sun is shining? If it is
night, then the sun withdraws its light. Where knowledge is, can ignorance
endure? If there be ignorance, then knowledge must die.
If there be lust, how can love be there? Where there is love, there is no lust.
Lay hold on your sword, and join in the fight. Fight, O my brother, as long as
life lasts.
Strike off your enemy's head, and there make an end of him quickly: then come,
and bow your head at your King's Durbar.
He who is brave, never forsakes the battle: he who flies from it is no true
fighter.
In the field of this body a great war goes forward, against passion, anger,
pride, and greed:
It is in the kingdom of truth, contentment and purity, that this battle is
raging; and the sword that rings forth most loudly is the sword of His
Name.
Kabīr says: "When a brave knight takes the field, a host of cowards is put
to flight.
It is a hard fight and a weary one, this fight of the truth-seeker: for the vow
of the truth-seeker is more hard than that of the warrior, or of the widowed
wife who would follow her husband.
For the warrior fights for a few hours, and the widow's struggle with death is
soon ended:
But the truth-seeker's battle goes on day and night, as long as life lasts it
never ceases."
38
I. 50. bhram kā tālā lagā mahal re
THE lock of error shuts the gate, open it with the key of
love: Thus, by opening the door, thou shalt wake the Beloved.
Kabīr says: "O brother! do not pass by such good fortune as this."
39
I. 59. sādho, yah tan thāth tanvure ka
O FRIEND! this body is His lyre; He tightens its strings,
and draws from it the melody of Brahma.
If the strings snap and the keys slacken, then to dust must this instrument of
dust return:
Kabīr says: "None but Brahma can evoke its melodies."
40
I. 65. avadhū bhūle ko ghar lāwe
HE is dear to me indeed who can call back the wanderer to
his home. In the home is the true union, in the home is enjoyment of life: why
should I forsake my home and wander in the forest? If Brahma helps me to
realize truth, verily I will find both bondage and deliverance in home.
He is dear to me indeed who has power to dive deep into Brahma; whose mind
loses itself with ease in His contemplation.
He is dear to me who knows Brahma, and can dwell on His supreme truth in
meditation; and who can play the melody of the Infinite by uniting love and
renunciation in life.
Kabīr says: "The home is the abiding place; in the home is reality; the
home helps to attain Him Who is real. So stay where you are, and all things
shall come to you in time."
41
I. 76. santo, sahaj samādh bhalī
O SADHU! the simple union is the best. Since the day when
I met with my Lord, there has been no end to the sport of our love.
I shut not my eyes, I close not my ears, I do not mortify my body;
I see with eyes open and smile, and behold His beauty everywhere:
I utter His Name, and whatever I see, it reminds me of Him; whatever I do., it
becomes His worship.
The rising and the setting are one to me; all contradictions are solved.
Wherever I go, I move round Him,
All I achieve is His service:
When I lie down, I lie prostrate at His feet.
He is the only adorable one to me: I have none other.
My tongue has left off impure words, it sings His glory day and night:
Whether I rise or sit down, I can never forget Him; for the rhythm of His music
beats in my ears. {p. 90}
Kabīr says: "My heart is frenzied, and I disclose in my soul what is
hidden. I am immersed in that one great bliss which transcends all pleasure and
pain."
42
I. 79. tīrath men to sab pānī hai
THERE is nothing but water at the holy bathing places; and
I know that they are useless, for I have bathed in them.
The images are all lifeless, they cannot speak; I know, for I have cried aloud
to them.
The Purana and the Koran are mere words; lifting up the curtain, I have seen.
Kabīr gives utterance to the words of experience; and he knows very well that
all other things are untrue.
43
I. 82. pānī vic mīn piyāsī
I LAUGH when I hear that the fish in the water is thirsty:
You do not see that the Real is in your home, and you wander from forest to
forest listlessly!
Here is the truth! Go where you will, to Benares or to Mathura; if you do not
find your soul, the world is unreal to you.
44
I. 93. gagan math gaib nisān gade
THE Hidden Banner is planted in the temple of the sky;
there the blue canopy decked with the moon and set with bright jewels is
spread.
There the light of the sun and the moon is shining: still your mind to silence
before that splendour.
Kabīr says: "He who has drunk of this nectar, wanders like one who is
mad."
45
I. 97. sādho, ko hai kānh se āyo
WHO are you, and whence do you come?
Where dwells that Supreme Spirit, and how does He have His sport with all
created things?
The fire is in the wood; but who awakens it suddenly? Then it turns to ashes,
and where goes the force of the fire?
The true guru teaches that He has neither limit nor infinitude.
Kabīr says: "Brahma suits His language to the understanding of His
hearer."
46
I. 98. sādho, sahajai kāyā s'odho
O SADHU! purify your body in the simple way.
As the seed is within the banyan tree, and within the seed are the flowers, the
fruits, and the shade:
So the germ is within the body, and within that germ is the body again.
The fire, the air, the water, the earth, and the ether; you cannot have these
outside of Him.
O, Kazi, O Pundit, consider it well: what is there that is not in the soul?
The water-filled pitcher is placed upon water, it has water within and without.
It should not be given a name, lest it call forth the error of dualism.
Kabīr says: "Listen to the Word, the Truth, which is your essence. He
speaks the Word to Himself; and He Himself is the Creator."
47
I. 102. tarvar ek mūl vin thādā
THERE is a strange tree, which stands without roots and
bears fruits without blossoming;
It has no branches and no leaves, it is lotus all over.
Two birds sing there; one is the Guru, and the other the disciple:
The disciple chooses the manifold fruits of life and tastes them, and the Guru
beholds him in joy.
What Kabīr says is hard to understand: "The bird is beyond seeking, yet it
is most clearly visible. The Formless is in the midst of all forms. I sing the
glory of forms."
48
I. 107. calat mansā acal kīnhī
I HAVE stilled my restless mind, and my heart is radiant:
for in Thatness I have seen beyond That-ness. In company I have seen the
Comrade Himself.
Living in bondage, I have set myself free: I have broken away from the clutch
of all narrowness.
Kabīr says: "I have attained the unattainable, and my heart is coloured
with the colour of love."
49
I. 105. jo dīsai, so to hai nāhīn
THAT which you see is not: and for that which is, you have
no words.
Unless you see, you believe not: what is told you you cannot accept.
He who is discerning knows by the word; and the ignorant stands gaping.
Some contemplate the Formless, and others meditate on form: but the wise man
knows that Brahma is beyond both.
That beauty of His is not seen of the eye: that metre of His is not heard of
the ear.
Kabīr says: "He who has found both love and renunciation never descends to
death."
50
I. 126. muralī bajat akhand sadāye
THE flute of the Infinite is played without ceasing, and
its sound is love:
When love renounces all limits, it reaches truth.
How widely the fragrance spreads! It has no end, nothing stands in its way.
The form of this melody is bright like a million suns: incomparably sounds the
vina, the vina of the notes of truth.
51
I. 129. sakhiyo, ham hūn bhāī vālamās'ī
DEAR friend, I am eager to meet my Beloved! My youth has
flowered, and the pain of separation from Him troubles my breast.
I am wandering yet in the alleys of knowledge without purpose, but I have
received His news in these alleys of knowledge.
I have a letter from my Beloved: in this letter is an unutterable message, and
now my fear of death is done away.
Kabīr says: "O my loving friend! I have got for my gift the Deathless
One."
52
I. 130. sāīn vin dard kareje hoy
WHEN I am parted from my Beloved, my heart is full of
misery: I have no comfort in the day, I have no sleep in the night. To whom
shall I tell my sorrow?
The night is dark; the hours slip by. Because my Lord is absent, I start up and
tremble with fear.
Kabīr says: "Listen, my friend! there is no other satisfaction, save in
the encounter with the Beloved."
53
I. 122. kaum muralī s'abd s'un ānand bhayo
WHAT is that flute whose music thrills me with joy?
The flame burns without a lamp;
The lotus blossoms without a root;
Flowers bloom in clusters;
The moon-bird is devoted to the moon;
With all its heart the rain-bird longs for the shower of rain;
But upon whose love does the Lover concentrate His entire life?
54
I. 112. s'untā nahī dhun kī khabar
HAVE you not heard the tune which the Unstruck Music is
playing? In the midst of the chamber the harp of joy is gently and sweetly
played; and where is the need of going without to hear it?
If you have not drunk of the nectar of that One Love, what boots it though you
should purge yourself of all stains?
The Kazi is searching the words of the Koran, and instructing others: but if
his heart be not steeped in that love, what does it avail, though he be a
teacher of men?
The Yogi dyes his garments with red: but if he knows naught of that colour of
love, what does it avail though his garments be tinted?
Kabīr says: "Whether I be in the temple or the balcony, in the camp or in
the flower garden, I tell you truly that every moment my Lord is taking His
delight in me."
55
I. 73. bhakti kā mārag jhīnā re
SUBTLE is the path of love!
Therein there is no asking and no not-asking,
There one loses one's self at His feet,
There one is immersed in the joy of the seeking: plunged in the deeps of love
as the fish in the water.
The lover is never slow in offering his head for his Lord's service.
Kabīr declares the secret of this love.
56
I. 68. bhāi kōī satguru sant kahāwaī
HE is the real Sadhu, who can reveal the form of the
Formless to the vision of these eyes:
Who teaches the simple way of attaining Him, that is other than rites or
ceremonies:
Who does not make you close the doors, and hold the breath, and renounce the
world:
Who makes you perceive the Supreme Spirit wherever the mind attaches itself:
Who teaches you to be still in the midst of all your activities.
Ever immersed in bliss, having no fear in his mind, he keeps the spirit of
union in the midst of all enjoyments.
The infinite dwelling of the Infinite Being is everywhere: in earth, water,
sky, and air:
Firm as the thunderbolt, the seat of the seeker is established above the void.
He who is within is without: I see Him and none else.
57
I. 66. sādho, s'abd sādhnā kījai
RECEIVE that Word from which the Universe springeth!
That word is the Guru; I have heard it, and become the disciple.
How many are there who know the meaning of that word?
O Sadhu! practise that Word!
The Vedas and the Puranas proclaim it,
The world is established in it,
The Rishis and devotees speak of it:
But none knows the mystery of the Word.
The householder leaves his house when he hears it,
The ascetic comes back to love when he hears it,
The Six Philosophies expound it,
The Spirit of Renunciation points to that Word,
From that Word the world-form has sprung,
That Word reveals all.
Kabīr says: "But who knows whence the Word cometh?
58 I. 63. pīle pyālā, ho matwālā
EMPTY the Cup! O be drunken!
Drink the divine nectar of His Name!
Kabīr says: "Listen tome, dear Sadhu!
From the sole of the foot to the crown of the head this mind is filled with
poison."
59
I. 52. khasm na cīnhai bāwari
O MAN, if thou dost not know thine own Lord, whereof art
thou so proud?
Put thy cleverness away: mere words shall never unite thee to Him.
Do not deceive thyself with the witness of the Scriptures:
Love is something other than this, and he who has sought it truly has found it.
60
I. 56. sukh sindh kī sair kā
THE savour of wandering in the ocean of deathless life has
rid me of all my asking:
As the tree is in the seed, so all diseases are in this asking.
61
I. 48. sukh sāgar men āīke
WHEN at last you are come to the ocean of happiness, do
not go back thirsty.
Wake, foolish man! for Death stalks you. Here is pure water before you; drink
it at every breath.
Do not follow the mirage on foot, but thirst for the nectar;
Dhruva, Prahlad, and Shukadeva have drunk of it, and also Raidas has tasted it:
The saints are drunk with love, their thirst is for love.
Kabīr says: "Listen to me, brother! The nest of fear is broken.
Not for a moment have you come face to face with the world:
You are weaving your bondage of falsehood, your words are full of deception:
With the load of desires which you. hold on your head, how can you be
light?"
Kabīr says: "Keep within you truth, detachment, and love."
62
I. 35. satī ko kaun s'ikhāwtā hai
WHO has ever taught the widowed wife to burn herself on
the pyre of her dead husband?
And who has ever taught love to find bliss in renunciation?
63
I. 39. are man, dhīraj kāhe na dharai
WHY so impatient, my heart?
He who watches over birds, beasts, and insects,
He who cared for you whilst you were yet in your mother's womb,
Shall He not care for you now that you are come forth?
Oh my heart, how could you turn from the smile of your Lord and wander so far
from Him?
You have left Your Beloved and are thinking of others: and this is why all your
work is in vain.
64
I. 117. sāīn se lagan kathin hai, bhāī
NOW hard it is to meet my Lord!
The rain-bird wails in thirst for the rain: almost she dies of her longing, yet
she would have none other water than the rain.
Drawn by the love of music, the deer moves forward: she dies as she listens to
the music, yet she shrinks not in fear.
The widowed wife sits by the body of her dead husband: she is not afraid of the
fire.
Put away all fear for this poor body.
65
I. 22. jab main bhūlā, re bhāī
O BROTHER! when I was forgetful, my true Guru showed me
the Way.
Then I left off all rites and ceremonies, I bathed no more in the holy water:
Then I learned that it was I alone who was mad, and the whole world beside me
was sane; and I had disturbed these wise people.
From that time forth I knew no more how to roll in the dust in obeisance:
I do not ring the temple bell:
I do not set the idol on its throne:
I do not worship the image with flowers.
It is not the austerities that mortify the flesh which are pleasing to the
Lord,
When you leave off your clothes and kill your senses, you do not please the
Lord:
The man who is kind and who practises righteousness, who remains passive amidst
the affairs of the world, who considers all creatures on earth as his own self,
He attains the Immortal Being, the true God is ever with him.
Kabīr says: "He attains the true Name whose words are pure, and who is
free from pride and conceit."
66 I. 20 man na rangaye
THE Yogi dyes his garmets, instead od dyeing his mind in the colours of love:
He sits within the temple of the lord, leaving Brahma to worship a stone.
He pierces holes in his ears, he has a great beard and mattet locks, he lokks loke a goat:
He goas forth into the wilderness, killing all his desires, and turns himself into an eunuch:
He shaves his head and dyes his garmet; he reads the Gita and becomes a mighty talker.
Kabir says: "[If] You are going to the doors of death, bound hand and foot!"
67 I. 9. nā jāne sāhab kaisā hai
I DO not know what manner of God is mine.
The Mullah cries aloud to Him: and why? Is your Lord deaf? The subtle anklets
that ring on the feet of an insect when it moves are heard of Him.
Tell your beads, paint your forehead with the mark of your God, and wear matted
locks long and showy: but a deadly weapon is in your heart, and how shall you
have God?
68
III. 102. ham se rahā na jāy
I HEAR the melody of His flute, and I cannot contain
myself:
The flower blooms, though it is not spring; and already the bee has received
its invitation.
The sky roars and the lightning flashes, the waves arise in my heart,
The rain falls; and my heart longs for my Lord.
Where the rhythm of the world rises and falls, thither my heart has
reached:
There the hidden banners are fluttering in the air.
Kabīr says: "My heart is dying, though it lives."
69
III. 2. jo khodā masjid vasat hai
IF God be within the mosque, then to whom does this world
belong?
If Ram be within the image which you find upon your pilgrimage, then who is
there to know what happens without?
Hari is in the East: Allah is in the West. Look within your heart, for there
you will find both Karim and Ram;
All the men and women of the world are His living forms.
Kabīr is the child of Allah and of Ram: He is my Guru, He is my Pir.
70
III. 9. s'īl santosh sadā samadrishti
HE who is meek and contented., he who has an equal vision,
whose mind is filled with the fullness of acceptance and of rest;
He who has seen Him and touched Him, he is freed from all fear and trouble.
To him the perpetual thought of God is like sandal paste smeared on the body,
to him nothing else is delight:
His work and his rest are filled with music: he sheds abroad the radiance of
love.
Kabīr says: "Touch His feet, who is one and indivisible, immutable and
peaceful; who fills all vessels to the brim with joy, and whose form is
love."
71
III. 13. sādh sangat pītam
GO thou to the company of the good, where the Beloved One
has His dwelling place:
Take all thy thoughts and love and instruction from thence.
Let that assembly be burnt to ashes where His Name is not spoken!
Tell me, how couldst thou hold a wedding-feast, if the bridegroom himself were
not there?
Waver no more, think only of the Beloved;
Set not thy heart on the worship of other gods, there is no worth in the
worship of other masters.
Kabīr deliberates and says: "Thus thou shalt never find the Beloved!"
72
III. 26. tor hīrā hirāilwā kīcad men
THE jewel is lost in the mud, and all are seeking for it;
Some look for it in the east, and some in the west; some in the water and some
amongst stones.
But the servant Kabīr has appraised it at its true value, and has wrapped it
with care in the end of the mantle of his heart.
73
III. 26. āyau din gaune kā ho
THE palanquin came to take me away to my husband's home,
and it sent through my heart a thrill of joy;
But the bearers have brought me into the lonely forest, where I have no one of
my own.
O bearers, I entreat you by your feet, wait but a moment longer: let me go back
to my kinsmen and friends, and take my leave of them.
The servant Kabīr sings: "O Sadhu! finish your buying and selling, have
done with your good and your bad: for there are no markets and no shops in the
land to which you go."
74
III. 30. are dil, prem nagar kä ant na pāyā
O MY heart! you have not known all the secrets of this
city of love: in ignorance you came, and in ignorance you return.
O my friend, what have you done with this life? You have taken on your head the
burden heavy with stones, and who is to lighten it for you?
Your Friend stands on the other shore, but you never think in your mind how you
may meet with Him:
The boat is broken, and yet you sit ever upon the bank; and thus you are beaten
to no purpose by the waves.
The servant Kabīr asks you to consider; who is there that shall befriend you at
the last?
You are alone, you have no companion: you will suffer the consequences of your
own deeds.
75
III. 55. ved kahe sargun ke āge
THE Vedas say that the Unconditioned stands beyond the
world of Conditions.
O woman, what does it avail thee to dispute whether He is beyond all or in
all?
See thou everything as thine own dwelling place: the mist of pleasure and pain
can never spread there.
There Brahma is revealed day and night: there light is His garment, light is
His seat, light rests on thy head.
Kabīr says: "The Master, who is true, He is all light."
76
III. 48. tū surat nain nihār
OPEN your eyes of love, and see Him who pervades this
world I consider it well, and know that this is your own country.
When you meet the true Guru, He will awaken your heart;
He will tell you the secret of love and detachment, and then you will know
indeed that He transcends this universe.
This world is the City of Truth, its maze of paths enchants the heart:
We can reach the goal without crossing the road, such is the sport unending.
Where the ring of manifold joys ever dances about Him, there is the sport of
Eternal Bliss.
When we know this,, then all our receiving and renouncing is over;
Thenceforth the heat of having shall never scorch us more.
He is the Ultimate Rest unbounded:
He has spread His form of love throughout all the world.
From that Ray which is Truth, streams of new forms are perpetually springing:
and He pervades those forms.
All the gardens and groves and bowers are abounding with blossom; and the air
breaks forth into ripples of joy.
There the swan plays a wonderful game,
There the Unstruck Music eddies around the Infinite One;
There in the midst the Throne of the Unheld is shining, whereon the great Being
sits--
Millions of suns are shamed by the radiance of a single hair of His body.
On the harp of the road what true melodies are being sounded! and its notes
pierce the heart:
There the Eternal Fountain is playing its endless life-streams of birth and
death.
They call Him Emptiness who is the Truth of truths, in Whom all truths are
stored!
There within Him creation goes forward, which is beyond all philosophy; for
philosophy cannot attain to Him:
There is an endless world, O my Brother! and there is the Nameless Being, of
whom naught can be said.
Only he knows it who has reached that region: it is other than all that is
heard and said.
No form, no body, no length, no breadth is seen there: how can I tell you that
which it is?
He comes to the Path of the Infinite on whom the grace of the Lord descends: he
is freed from births and deaths who attains to Him.
Kabīr says: "It cannot be told by the words of the mouth, it cannot be
written on paper:
It is like a dumb person who tastes a sweet thing--how shall it be
explained?"
77
III. 60. cal hamsā wā des' jahān
O MY heart! let us go to that country where dwells the
Beloved, the ravisher of my heart!
There Love is filling her pitcher from the well, yet she has no rope wherewith
to draw water;
There the clouds do not cover the sky, yet the rain falls down in gentle
showers:
O bodiless one! do not sit on your doorstep; go forth and bathe yourself in
that rain!
There it is ever moonlight and never dark; and who speaks of one sun only? that
land is illuminate with the rays of a million suns.
78
III. 63. kahain Kabīr, s'uno ho sādho
KABĪR says: "O Sadhu! hear my deathless words. If you
want your own good, examine and consider them well.
You have estranged yourself from the Creator, of whom you have sprung: you have
lost your reason, you have bought death.
All doctrines and all teachings are sprung from Him, from Him they grow: know
this for certain, and have no fear.
Hear from me the tidings of this great truth!
Whose name do you sing, and on whom do you meditate? O, come forth from this
entanglement!
He dwells at the heart of all things, so why take refuge in empty
desolation?
If you place the Guru at a distance from you, then it is but the distance that
you honour:
If indeed the Master be far away, then who is it else that is creating this
world?
When you think that He is not here, then you wander further and further away,
and seek Him in vain with tears.
Where He is far off, there He is unattainable: where He is near, He is very
bliss.
Kabīr says: "Lest His servant should suffer pain He pervades him through
and through."
Know yourself then, O Kabīr; for He is in you from head to foot.
Sing with gladness, and keep your seat unmoved within your heart.
79
III. 66. nā main dharmī nahīn adharmī
I AM neither pious nor ungodly, I live neither by law nor
by sense,
I am neither a speaker nor hearer, I am neither a servant nor master, I am
neither bond nor free,
I am neither detached nor attached.
I am far from none: I am near to none.
I shall go neither to hell nor to heaven.
I do all works; yet I am apart from all works.
Few comprehend my meaning: he who can comprehend it, he sits unmoved.
Kabīr seeks neither to establish nor to destroy.
80
III. 69. satta nām hai sab ten nyārā
THE true Name is like none other name!
The distinction of the Conditioned from the Unconditioned is but a word:
The Unconditioned is the seed, the Conditioned is the flower and the fruit.
Knowledge is the branch, and the Name is the root.
Look, and see where the root is: happiness shall be yours when you come to the
root.
The root will lead you to the branch, the leaf, the flower, and the fruit:
It is the encounter with the Lord, it is the attainment of bliss, it is the
reconciliation of the Conditioned and the Unconditioned.
81
III. 74. pratham ek jo āpai āp
IN the beginning was He alone, sufficient unto Himself:
the formless, colourless, and unconditioned Being.
Then was there neither beginning, middle, nor end;
Then were no eyes, no darkness, no light;
Then were no ground, air, nor sky; no fire, water, nor earth; no rivers like
the Ganges and the Jumna, no seas, oceans, and waves.
Then was neither vice nor virtue; scriptures there were not, as the Vedas and
Puranas, nor as the Koran.
Kabīr ponders in his mind and says, "Then was there no activity: the
Supreme Being remained merged in the unknown depths of His own
self."
The Guru neither eats nor drinks, neither lives nor dies:
Neither has He form, line, colour, nor vesture.
He who has neither caste nor clan nor anything else--how may I describe His
glory?
He has neither form nor formlessness,
He has no name,
He has neither colour nor colourlessness,
He has no dwelling-place.

82
III. 76. kahain Kabīr vicār ke
KABĪR ponders and says: "He who has neither caste nor
country, who is formless and without quality, fills all space."
The Creator brought into being the Game of Joy: and from the word Om the Creation
sprang.
The earth is His joy; His joy is the sky;
His joy is the flashing of the sun and the moon;
His joy is the beginning, the middle, and the end;
His joy is eyes, darkness, and light.
Oceans and waves are His joy: His joy the Sarasvati, the Jumna, and the Ganges.
The Guru is One: and life and death., union and separation, are all His plays
of joy!
His play the land and water, the whole universe!
His play the earth and the sky!
In play is the Creation spread out, in play it is established. The whole world,
says Kabīr, rests in His play, yet still the Player remains unknown.
83
III. 84. jhī jhī jantar bājai
THE harp gives forth murmurous music; and the dance goes
on without hands and feet.
It is played without fingers, it is heard without ears: for He is the ear, and
He is the listener.
The gate is locked, but within there is fragrance: and there the meeting is
seen of none.
The wise shall understand it.
84
III. 89. mor phakīrwā māngi jāy
THE Beggar goes a-begging, but
I could not even catch sight of Him:
And what shall I beg of the Beggar He gives without my asking.
Kabīr says: "I am His own: now let that befall which may befall!"
85
III. 90. naihar se jiyarā phāt re
MY heart cries aloud for the house of my lover; the open
road and the shelter of a roof are all one to her who has lost the city of her
husband.
My heart finds no joy in anything: my mind and my body are distraught.
His palace has a million gates, but there is a vast ocean between it and me:
How shall I cross it, O friend? for endless is the outstretching of the path.
How wondrously this lyre is wrought! When its strings are rightly strung, it
maddens the heart: but when the keys are broken and the strings are loosened,
none regard it more.
I tell my parents with laughter that I must go to my Lord in the morning;
They are angry, for they do not want me to go, and they say: "She thinks
she has gained such dominion over her husband that she can have whatsoever she
wishes; and therefore she is impatient to go to him."
Dear friend, lift my veil lightly now; for this is the night of love.
Kabīr says: "Listen to me! My heart is eager to meet my lover: I lie
sleepless upon my bed. Remember me early in the morning!"
86
III. 96. jīv mahal men S'iv pahunwā
SERVE your God, who has come into this temple of life!
Do not act the part of a madman, for the night is thickening fast.
He has awaited me for countless ages, for love of me He has lost His
heart:
Yet I did not know the bliss that was so near to me, for my love was not yet
awake.
But now, my Lover has made known to me the meaning of the note that struck my
ear:
Now, my good fortune is come.
Kabīr says: "Behold! how great is my good fortune! I have received the
unending caress of my Beloved!"
87
I. 71. gagan ghatā ghaharānī, sādho
CLOUDS thicken in the sky! O, listen to the deep voice of
their roaring;
The rain comes from the east with its monotonous murmur.
Take care of the fences and boundaries of your fields, lest the rains overflow
them;
Prepare the soil of deliverance, and let the creepers of love and renunciation
be soaked in this shower.
It is the prudent farmer who will bring his harvest home; he shall fill both
his vessels, and feed both the wise men and the saints.

88
III. 118. āj din ke main jaun balihārī
THIS day is dear to me above all other days, for to-day
the Beloved Lord is a guest in my house;
MY chamber and my courtyard are beautiful with His presence.
My longings sing His Name, and they are become lost in His great beauty:
I wash His feet, and I look upon His Face; and I lay before Him as an offering
my body, my mind, and all that 1 have.
What a day of gladness is that day in which my Beloved, who is my treasure,
comes to my house!
All evils fly from my heart when I see my Lord.
"My love has touched Him; my heart is longing for the Name which is
Truth."
Thus sings Kabīr, the servant of all servants.
89
I. 100. kōi s'untā hai jńānī rāg gagan men
IS there any wise man who will listen to that solemn music
which arises in the sky?
For He, the Source of all music, makes all vessels full fraught, and rests in
fullness Himself.
He who is in the body is ever athirst, for he pursues that which is in part:
But ever there wells forth deeper and deeper the sound "He is this--this
is He"; fusing love and renunciation into one.
Kabīr says: "O brother! that is the Primal Word."
90
I. 108. main kā se būjhaun
TO whom shall I go to learn about my Beloved?
Kabīr says: "As you never may find the forest if you ignore the tree, so
He may never be found in abstractions."
91
III. 12. samskirit bhāshā padhi līnhā
I HAVE learned the Sanskrit language, so let all men call
me wise:
But where is the use of this, when I am floating adrift, and parched with
thirst, and burning with the heat of desire?
To no purpose do you bear on your head this load of pride and vanity.
Kabīr says: "Lay it down in the dust, and go forth to meet the Beloved.
Address Him as your Lord."

92
III. 110. carkhā calai surat virahin kā
THE woman who is parted from her lover spins at the
spinning wheel.
The city of the body arises in its beauty; and within it the palace of the mind
has been built.
The wheel of love revolves in the sky, and the seat is made of the jewels of
knowledge:
What subtle threads the woman weaves, and makes them fine with love and
reverence!
Kabīr says: "I am weaving the garland of day and night. When my Lover
comes and touches me with His feet, I shall offer Him my tears."
93
III. 111. kotīn bhānu candra tārāgan
BENEATH the great umbrella of my King millions of suns and
moons and stars are shining!
He is the Mind within my mind: He is the Eye within mine eye.
Ah, could my mind and eyes be one! Could my love but reach to my Lover! Could
but the fiery heat of my heart be cooled!
Kabīr says: "When you unite love with the Lover, then you have love's
perfection."
94
I. 92. avadhū begam des' hamārā
O SADHU! my land is a sorrowless land.
I cry aloud to all, to the king and the beggar, the emperor and the fakir--
Whosoever seeks for shelter in the Highest, let all come and settle in my land!
Let the weary come and lay his burdens here!
So live here, my brother, that you may cross with ease to that other shore.
It is a land without earth or sky, without moon or stars;
For only the radiance of Truth shines in my Lord's Durbar.
Kabīr says: "O beloved brother! naught is essential save Truth."
95
I. 109. sāīn ke sangat sāsur āī
CAME with my Lord to my Lord's home: but I lived not with
Him and I tasted Him not, and my youth passed away like a dream.
On my wedding night my women-friends sang in chorus, and I was anointed with
the unguents of pleasure and pain:
But when the ceremony was over, I left my Lord and came away, and my kinsman
tried to console me upon the road.
Kabīr says, "I shall go to my Lord's house with my love at my side; then
shall I sound the trumpet of triumph!"
96
I. 75. samajh dekh man mīt piyarwā
O FRIEND, dear heart of mine, think well! if you love
indeed, then why do you sleep?
If you have found Him, then give yourself utterly, and take Him to you.
Why do you loose Him again and again?
If the deep sleep of rest has come to your eyes, why waste your time making the
bed and arranging the pillows?
Kabīr says: "I tell you the ways of love! Even though the head itself must
be given, why should you weep over it?"
97
II. 90. sāhab ham men, sāhab tum men
THE Lord is in me, the Lord is in you, as life is in every
seed. O servant! put false pride away, and seek for Him within you.
A million suns are ablaze with light, The sea of blue spreads in the sky,
The fever of life is stilled, and all stains are washed away; when I sit in the
midst of that world.
Hark to the unstruck bells and drums! Take your delight in love!
Rains pour down without water, and the rivers are streams of light.
One Love it is that pervades the whole world, few there are who know it fully:
They are blind who hope to see it by the light of reason, that reason which is
the cause of separation--
The House of Reason is very far away!
How blessed is Kabīr, that amidst this great joy he sings within his own
vessel.
It is the music of the meeting of soul with soul; It is the music of the forgetting of sorrows;
It is the music that transcends all coming in and all going forth.
98
II. 98. ritu phāgun niyarānī
THE month of March draws near: ah, who will unite me to my
Lover?
How shall I find words for the beauty of my Beloved? For He is merged in all
beauty.
His colour is in all the pictures of the world, and it bewitches the body and
the mind.
Those who know this, know what is this unutterable play of the Spring.
Kabīr says: "Listen to me, brother' there are not many who have found this
out."
99
II. 111. Nārad, pyār so antar nāhī
OH Narad! I know that my Lover cannot be far:
When my Lover wakes, I wake; when He sleeps, I sleep.
He is destroyed at the root who gives pain to my Beloved.
Where they sing His praise, there I live;
When He moves, I walk before Him: my heart yearns for my Beloved.
The infinite pilgrimage lies at His feet, a million devotees are seated there.
Kabīr says: "The Lover Himself reveals the glory of true love."
100
II. 122. kōī prem kī peng jhulāo re
HANG up the swing of love to-day! Hang the body and the
mind between the arms of the Beloved, in the ecstasy of love's joy:
Bring the tearful streams of the rainy clouds to your eyes, and cover your
heart with the shadow of darkness:
Bring your face nearer to His ear, and speak of the deepest longings of your
heart. Kabīr says: "Listen to me, brother! bring the vision of the Beloved in
your heart."
|